works >      logo-marks     graphics     posters     packaging     modern calligraphy     illustrations

日本のカリグラフィ(書)について思うこと

 ヘルマン・ツァップ


西洋の国の人間にとって、日本のカリグラフィは常に、

特別な魅力にあふれている。

それは、伝統的な書風にみる作品に対してだけではなく、

現代のカリグラフィにみる作品についてもいえることである。

書の古い大家たちは、今日にいたるまで、

日本で何ものにも妨げられることなく存在した文化的背景と

伝統を培いながら、筆のパワーと哲学を発展させてきたのである。

日本の現代カリグラフィは、大きく注目に値するものである。

それは、筆の伸び伸びとしたストロークとかリグラファーの人間性の

ハイレベルな表現が、書の中から感じ取られるからである。

一つ一つの文字がパフォーマンスである。

文字は、完璧でなければならないーどんな小さなミスも、

再び筆を加えることができないのである。

これが、日本のカリグラフィの厳しいルールである。

宮崎利一氏のカリグラフィは、紙面がまるでダンスの祭典のように、

文字の力強さと動きが展開されている。

生き生きとした書体は、どの曲線も、伸びやかなカーブも

目を楽しませてくれるものであり、文字を書く時に、手によって動かされる

筆の動きを映し出している。そのストロークのエッジを注意深く見ると、

創作時の筆致のスピードの違いが力あふれるラインをなし、

そのきめを紙面から感じとることができる。

それが抽象画的なフォルムを創り上げているのである。

この自然で、伸び伸びとした筆法が、宮崎利一氏のカリグラフィを

表情豊かな作品として完成させている。

誰しも、このかリグラファー、宮崎氏のドラマチックな緊張感、

紙面に最初に文字を書く前の生気と集中力を感じとることができる。

また、書を創り出す筆の動き、つまりゆっくりといた動きから

突然速いダッシュへと躍動する変化を読み取ることもできる。

私が日本を訪れた折りに、筆で日本の文字を書いてみるようにと

いわれたことがあった。私は断った。それは、これほど強い伝統の中に生まれた

この古い芸術に対して、私は非常に大きな敬意を抱いていたからである。

特別に日本の書を学ぶことも無く、ましてや精神的背景の知識も持たずして、

ただ文字をコピーすることなどできるものではない。

ローマン体文字では絶対表現できない日本独特の筆法というものがある。



Some considerations on Japanese calligraphy

Pro. Hermann Zapf

  For those of us in Western countries Japanese calligraphy always has a special fascination. This is true not only for work in the traditional style, but also for examples of contemporary calligraphy. The old masters developed the power and philosophy of the brush, forming the cultural background and tradition which has existed uninterrupted in Japan right up to the present day. Modern Japanese calligraphy deserves our attention, for in to we see the spontaneous written strokes of the brush and a high level of expression of the calligrapher's personality. Each piece is a performance in itself.   The letters must be perfect-there is no way  of retouching even the smallest mistaking the characters.If one carefully observes the edge of a brush stroke you can see the grain of the paper coming through, making the line full of life as the result of the different speeds used in its creation, which build up to form an abstract picture. This spontaneity makes Toshikazu Miyazaki's calligraphy an expressive event. You can feel the dramatic tension of the calligrapher, his animation and concentration before he puts the first letter on the paper.

  One can detect the swing of the brush in making strokes-from slowly written letters jumping suddenly into quick dashes. During a visit to Japan I was invited to try some Japanese letter-forms with a brush. I refused, for I had too much respect for this century old art bound in strong tradition. You can't simply copy something without any intensive training, even without any knowledge of the spiritual background.   There is something in the Japanese style of making letters which can never expressed in Roman characters. Some calligraphers in the West try with our Roman letters to get their characters to appear as if they were done in the Japanese manner.   They should put aside their tools-even when it's with a pointed brush. But what we in the West can learn-and admire-in Japanese calligraphy is the balance and harmony of space with which a Japanese artist places the letters on the paper. The Japanese calligraphers show the typical characteristics of the writing tool, and their perfect letterforms are integrated into contemporary art as an expression of life today.

studio M42 | 宮崎利一個展 <1993>