▲
mansongeの「ニッポン民俗学」
Mansonge's "Japanese Folklore"
太古の正月とハレの原風景--「暦」以前
The ancient New Year and original scenery of "Hare" --- before "Calendar"
「其の俗、正歳四節を知らず。但し春耕秋収を計りて年紀と為す」。これは『魏志』倭人伝のタネ本『魏略』が描くわが「日本」の古俗である。「正月や四季を知らない。もっとも、きちんと春に耕し秋に収穫して一年を過ごしている」と言う。ここには「暦」以前の「日本」がある。
"It is not knowing about the way of the world and the right age of Section 4. However, tilling-in-spring 秋収 is measured and it accomplishes with て年紀." This is 古俗 of my "Japan" which the seed book "魏略" of the "Wei zhi" Japan hearsay draws. "Neither the New Year nor the four seasons is known. It is said that but it cultivates exactly in spring, a harvest is gathered in autumn, and one year is passed." Here, it is "Japan" before a "calendar."
今回は、中国起源の暦や陰陽五行説に制約されない日本の「正月」を探ってみたい。私たちが触れることができる正月(それに年中行事すべて)はすでに暦によって彩色されてしまっているが、その古層、基底には必ずや「日本の正月」が隠されているはずだ。
I want to explore the "New Year" of Japan which is not restrained by the calendar or the Yin, Yang and five elements combination theory of the China origin this time. Although already painted in the New Year (they are all annual events to it) when we can touch with the calendar, "the New Year of Japan" should be surely hidden in the 古層 and the base.
▼「日中習合」に被われた日本文化
Japanese culture covered by "Japan-China combination"
日本思想史では「神仏習合」とよく言うが、これは世迷い言である。その前に言うべきは「日中習合」あるいは「神道儒習合」であろう。当の仏教すら中国化したものに他ならない。インド仏教の受容ははるか明治以降のことだ。そして中国仏教以上に日本人の肌に薄皮のようにへばりついて、もう分別し難いものとなっているのは、道教的なものであり儒教的なものである。
This is a grumbling although it is well called "harmonization of Shinto and Buddhism" in the history of Japanese thought. before it -- it should say -- they are "Japan-China combination" or the "Shintoism 儒習合" It is exactly what China-ized even this Buddhism. Acceptance of the India Buddhism is far after Meiji. And, and it is Confucian. [ sticking to the Japanese skin like a thin layer more than the China Buddhism, and having become what it is already hard to classify ]
実際、古代以降明治以前まで、日本人の精神と民俗を支配したのは中国的なものだった。まず、暦然り。陰陽五行説は干支を中心に、陰陽道となって、今も残る「迷信」の過半のもととなった。それとも相まって、仙術や呪術的古代宇宙・世界観は修験道その他となって日本化した。また、先祖崇拝は儒教の根本哲学だ。
China-like [ having governed Japanese soul and Japanese folk customs after ancient times to Meiji or before ] actually. First, 暦然り. Focusing on the sexagenary cycle, the Yin, Yang and five elements combination theory became the Yin Yang philosophy, and became the basis of half a fault of the "superstition" which still remains. Or conjointly, 仙術, and the magic-ancient-times universe and a view of the world became mountaineering asceticism and others, and were Japanized. Moreover, ancestor worship is the fundamental philosophy of Confucianism.
ともかく、中国文化のおびただしい影響がある。いま単に「日本的」というとき、欧米文明文化受容以前のことを指すことが多いが、これはいかにも珍妙である。本居宣長ではないが、「日本」を探してみたくもなる。
At any rate, it has the abundant influence of the China culture. Although the thing before European and American civilization culture acceptance is pointed out in many cases when only saying now, "It is Japanese", this is truly funny. although it is not Norinaga Motoori -- "Japan" -- searching -- た -- it becomes
「習合」という言葉が何かを語っている。これは「和魂漢才」とか「和魂洋才」とかに近い。もっとも、近くても違うが。後二者は意識的なものだ。習合は意識上では弁別できない。しかし無意識、深層では違う。日本人は深層では大きくは変化していないのがその何よりの証拠であろう。
The word "combination" is telling something. this -- "Japanese spirit and Chinese learning" and "Japanese spirit and Western learning" -- it is alike and near But it is different even if near. Back 2 persons are intentional. On consciousness, it cannot discriminate from combination. However, in unconsciousness and the depths, it is different. It is the proof above all that Japanese people are not changing a lot in the depths.
▼太古の時間は太陽と月が規定する
The sun and the moon specify ancient time.
さて、話が正月からずれてしまった。初めに戻るが、『魏略』の記述を誤読してはならない。倭人は何も知らない、と言っているわけではない。中国の暦を知らない、と言っているだけだ。倭人には倭人の時間観(暦)が、当然あったのだ。
Now, the talk has shifted from the New Year. Don't misread description of "魏略", although it returns first. It is not necessarily said that the people from Japan know nothing. It is only said that a Chinese calendar is not known. Naturally the people from Japan had the time view (calendar) of the people from Japan.
では、その倭人の時間とはどういうものか。筆者はずばり「死と再生」の時間と考える。時間は死に、再生するものなのだ。そして時間とは世界の謂いであり、その世界には当然人間も含まれる。
What thing is the time of the people from Japan? A writer considers the time of "death and reproduction" clearly. Time dies and is reproduced. And time is 謂い in the world and, naturally man is also contained in the world.
中国王朝の文明文化を受容した「古代」以前の「太古」においても、どうしても目に入り、意識せざるを得ないものが二つあった。太陽と月である。
Also in the "ancient times" before the "ancient times" which has received the civilization culture of the China dynasty, there were two things which surely cannot but go into an eye and he cannot but be conscious of. They are the sun and the moon.
太陽は毎朝光をもたらし、人間に自由な活動を可能にさせる。また、時に高くそして低くあり、それに応じて暖かさや寒さをもたらし、植物の成長や動物の生態を規定した。
The sun brings about light every morning and makes man enable free activity. Moreover, by the way, it is highly and low, warmth and cold were brought about according to it, and vegetable growth and the ecology of an animal were specified.
月は規則的に満ち欠けし、その周期的な運動は何かの霊威を人間や大地に確実に照射していた。女性の月経や潮の満ち引きは、私たちが知り得るその代表例にすぎない。
The moon was regularly full, waned, and was carried out, and the periodic movement was irradiating some 霊威 certainly on man or the ground. Female menses and tide are in and influence is only the example of representation that we can know.
この二つの天体が太古の時間を基本的に規定する。年と月の観念はすでにあった。年は太陽の周期だが、その活動の二極期が節目だった。すなわち最盛期と最弱期、つまり今で言う夏至と冬至のころがそれだ。
These two heavenly bodies specify ancient time fundamentally. There was already an idea of a year and the moon. Although the year was a solar cycle, the two-poles term of the activity was a turning point. That is, the time of the summer solstice and the winter solstice which are said in the golden age and the maximum weak term, i.e., now, is it.
そして冬至期こそが、太古の「正月」であっただろう。正月とは一年の始まりである。始まるためには一度終わっていなければならない。すなわち死んでいなければならない。事実、冬至は太陽の死である。そして同時に新たな太陽の誕生のときでもある。死と再生のときが正月である。それは太陽ばかりではなく、人間にとっても。人間もこのとき死に、再び生まれる、よみがえるのである。
And probably, the winter solstice term was just ancient "New Year." The New Year is one year of beginning. In order to start, it must finish at once. That is, it must be dead. In fact, winter solstice is solar death. And it is also simultaneously at the time of birth of the new sun. The time of death and reproduction is the New Year. It is also not only for the sun but for human being. It is the reviving thing to which man also dies at this time and is born again.
しかし一年間というのはそれなりに長い。そこでもう一つの節目として登場するのが夏至期である。このときにも、世界は死と再生をくり返す。
However, as it is, one year is long. Then, a summer-solstice term appears as another turning point. Also at this time, the world repeats death and reproduction.
(ここで注釈を加えておくが、日本においては太陽そのものへの「信仰」は弱い。天津神の主神として天照大神がいるがほとんどそれだけであり、いま述べてきた太陽の盛衰も一年の死と再生を見つける指標であるということが大きい。)
(Although notes are added here, in Japan, "faith" to the sun itself is weak.) Although there is Sun Goddess as main God of Tianjin God, it is only it most, and it is large that the rise and fall of the sun described now are also the index which finds one year of death and reproduction.
さらにいま一つの月であるが、これはもう見事に死と再生をくり返す。そして月の霊威の最盛期は言うまでもなく満月の夜である。この夜、世界と人間は最大の生エネルギーを浴びる。これが月見である。
Furthermore, although it is the one moon now, this already repeats death and reproduction splendidly. And needless to say, the golden age of 霊威 of the moon is the night of a full moon. This night, the world, and human being are exposed to the greatest raw energy. This is a moonlight party.
このように太古の暦は、月の「死と再生〜満月〜死と再生」というひと月のリズムと、太陽の「死と再生〜最盛期〜死と再生」という一年のリズムとから成り立っていた。そしてそのそれぞれの節目が「祭り」であり、ハレの日と夜である。一年中、祭りだらけと言ってよい。
Thus, the ancient calendar consisted of a rhythm in January called "the death, reproduction a full moon - death, and reproduction" of the moon, and a rhythm for one year called solar "death, solar reproduction golden age - death, and reproduction." And each of the turning point is a "festival" and is the day and night of Halle. You may say that it is full of festivals all the year round.
▼正月、盆、月見
The New Year, a tray, a moonlight party
この太古の時間観は日本人の精神の深層にしっかりとあり、その後の中国文化の受容と古代国家による官製化、さらには欧米文化を受容してきたいま現在に至っても基本的には変わらない。新文化を表層において、あるいはより深く受け入れても精神の基底においては「日本」がある。
The time view of this ancient times is in the depths of Japanese soul firmly, and even if it continues till present government-manufacture-izing by acceptance and the ancient state of the subsequent China culture, and now which receives European and American culture further, it does not change fundamentally. Even if it accepts new culture more deeply in a surface, there is "Japan" in a mental base.
少しばかり、その表層と深層の関係を追ってみよう。年二回の死と再生の節目を、古代朝廷は6月と12月の大祓えとした。その後、中国仏教の盂蘭盆を仏教国家として受容したが、これはいつの間にか完全に「夏至祭」と習合し、旧7月の盆が一年の中間点として広く認識されている。また、中国文化の春節(正月)と中秋が入り、中秋は秋の「満月祭」と習合した。
I will find the relation of the surface and depths later on only in about a few. two death per year, and a reproductive turning point -- ancient Emperor -- June and December -- the Shinto purification sexagenary cycle was carried out Then, although the Bon Festival of the China Buddhism has been received as a Buddhism state, this combines with a "summer-solstice festival" completely unawares, and the tray in old July is widely recognized as a middle point for one year. Moreover, Vernal Equinox Day (New Year) and the midautumn of the China culture entered, and midautumn was combined with the "full moon festival" of autumn.
日本人にとっては一年の大きな節目は二度ある。それはいまは正月と盆である。これが特別な節目(祭り、ハレ)であることは、ともに国を挙げての特別な長期休日となり、帰郷したり、神社への参詣あるいは墓参をし、お節などの特別な料理を食べ、年賀や暑中のあいさつをし、歳暮や中元の贈り物をすることなどからもわかる。面白いのは、それが神道、仏教という表層文化をまたがってのものだということだ。ここからも深層文化として同一だということがわかる。
For a Japanese, there are two big turning points for one year. They are the New Year and a tray now. The fact of a holiday comes over a long period of time [ special ] which mentions a country, and come home, or the worship or the grave 3 to a shrine is carried out, and eat special dishes, such as dishes for the New Year, carry out the greeting of New Year's greetings or the hottest season, and give the present of a year-end present or a midyear present etc. shows that both this is a special turning point (deifying Halle). I hear that interesting one straddles surface culture called Shintoism and Buddhism in it. It turns out that it is the same as depths culture also from here.
月見については、いまでは中秋のものだけが特別扱いされるだけだが、もともとは毎月の満月が特別な節目(祭り、ハレ)であったはずだ。旧1月15日に小正月というものがある。実は元旦の正月は官製のもので、民衆レベルでは小正月こそが正月であった。民衆レベルでは毎月の中心は満月の夜であったのだ。月見は毎月の「小さな」正月であった。
The monthly full moon must have been a special turning point (deifying Halle) also as the basis but as special treatment was now given only to the thing of midautumn about the moonlight party. There is a thing called the Japanese New Year on old January 15. In fact, the New Year of the New Year's Day was a government-manufactured thing, and the Japanese New Year was just the New Year on the public level. On the public level, the monthly center was the night of a full moon. The moonlight party was the monthly "small" New Year.
▼死と再生、脱皮、そして成年式
Death, reproduction, a self-renewal, and a coming-of-age celebration
くり返すようだが、死と再生こそが「正月」(祭り、ハレの代表)の本義であった。このときに生命を更新しなければ、世界と人間はケガレ(気涸れ)てしまうのだ。よみがえり(黄泉がえり)とは、文字どおり死んで再生することだ。当然のことながら、本当に死んでしまったらよみがえれないので、象徴的に儀式的に死ぬことになる。それは横になり、じっとしていることである。眠ってしまってもよい。これが「こもり」である。母胎の中に戻ることである。
Death and reproduction were just the true meanings of the "New Year" (deifying representative of Halle) but so that it might repeat. If a life is not updated at this time, the world and human being are KEGARE (気涸れ) てしまう. A revival (黄泉 is a collar) is dying literally and reproducing. Since it cannot revive if it dies truly with a natural thing, it will die symbolically in ceremony. It is becoming width and keeping still. You may sleep. this -- "-- it is filled and is " It is returning into 母胎.
夜は一日の始まりであり神の時間であるが、翌朝、若水を飲む。あるいは水浴びする。これは神の水であり、生命の水である。どうやら神は生命をもたらすもののようである。後には、サトイモ料理を食べるようになる。サトイモは皮をむいて食べる。脱皮なのである。こうして人間は年をとる。これが数え年である。太古には一年に二つずつ年を数えたとも言う。これは年に節目が二度あったせいである。
Although night is beginning on the first and it is the time of God, 若水 is drunk in the next morning. Or a himself is bathed. This is water of God and is water of a life. It seems that God brings about a life somehow. Behind, it comes to eat a taro dish. A taro strips off and eats the skin. It is a self-renewal. In this way, man grows older. This is old Japanese way of counting his age. It is said that the year was counted in every two 1 in ancient times. This is because there were two turning points in a year.
脱皮と言えば、蛇や虫、あるいは蟹などが思い出される。この中でも蛇は脱皮王と見なされてきた。蛇は脱皮をくり返すことで生命を更新し、不死とされたのだ。蛇が神となったのはこのせいだ。出産のとき、蟹をはわせる俗も脱皮が再生あるいは誕生を意味しているからである。ついでに言えば、産屋とはこもりの場所である。とすれば、生命はどこから来るのか。黄泉がえりの本源である死の国からしかない。こうしてハレの日とは、死(そして生)の国から新たな生命がやってくる日であることがわかる。
If it is called a self-renewal, a snake, an insect or a crab, etc. will be remembered. It is considered also in this that a snake is a self-renewal king. The snake updated the life by repeating a self-renewal, and was made into non-death. It is this cause that the snake became God. The self-renewal also of the way of the world which makes it crawl on a crab is because reproduction or birth is meant at the time of a delivery. If it says in passing, a 産 store will be a place with which are filled. Then, where does a life come from? There is 黄泉 only from the country of the death which is the source of a collar. In this way, it turns out that the day of Halle is a day which a new life comes from the country of death (and raw).
人間にとって特別な脱皮があった。成年式である。女子の成年とは初潮を迎えることだ。これは満月の夜に女性のみの祭りとして行われたものと思われる。男子の成年式は、もしかしたら本当に死ぬかも知れないような試練として行われた。すでに王や巫女らシャーマン(下っては修験者や僧侶)は特別な死と再生をくり返していた。特別な所(穴、洞窟。死と生の国の入り口)にこもり、再生するのだ。男子の成年式は、そういう所で行われた。生き残った者、すなわちよみがえった者だけが大人として迎えられた。
There was a self-renewal special for man. It is a coming-of-age celebration. A woman's adult age is greeting the first period. This is considered to have been carried out as a female festival at the night of a full moon. A boy's coming-of-age celebration was held as a trial which it may die of truly, supposing it carried out or. A king and shrine maiden Sherman (if it goes down a 修験 person and a priest) had already repeated special death and special reproduction. A special place (a hole, cave.) The entrance of death and a raw country is filled and it reproduces. A boy's coming-of-age celebration was held in such a place. The surviving person, i.e., the revived person, was greeted as an adult.
これが下っては「ムケゼック」(むけ節句)などと呼ばれた。子どもの皮がむけて死に、新たな大人が誕生するのだ。子どもに襲いかかるナマハゲとは、実は「なまはぎ」であり、成年するための試練のはるかな記憶である。ちなみに1月15日が成人の日であるのは、成年式が小正月(=正月)に行われたことのなごりである。
If this went down, it was called "MUKEZEKKU" (turning festival) etc. A child's skin turns and dies and a new adult is born. In fact, NAMAHAGE which pounces on a child is "raw is ぎ", and is far memory of the trial for carrying out adult age. It is the vestiges of the coming-of-age celebration having been held at the Japanese New Year (= New Year) that January 15 is incidentally Coming-of-Age Day.
▼むすび。その後の正月
Conclusion. The subsequent New Year
以上で「暦」以前の正月について、ひとまず終えたい。はなはだ不十分な記述であるのは重々承知だが、残されたことがらは稿を改め、追々述べていきたい。正月のその後について簡単に触れ、筆をおきたい。
I want to finish for a while about the New Year before a "calendar" above. Although it is consent repeatedly, I want for having been left behind to change a draft and, as for being a very inadequate description, to describe them gradually. I want to describe after that [ of the New Year ] briefly and to set a brush.
農耕文化の確立は、太古の暦の重点を移動させてゆく。再生の中心は稲霊(魂)に移り、またこれと並行して祖霊崇拝を軸とした魂祭りの要素が大きくなる。時期的には、農作物の取り入れが終わり次の農作業が始まるまでの農閑期が、一年の中で集中的なハレの期間となる。こうして正月が年中行事の中でも揺るがぬ首座につく。
Establishment of farming culture moves the importance of an ancient calendar. It moves from a reproductive center to a spirit of the rice (soul), and the element of the soul festival centering on spirit-of-the-ancestors worship becomes large in parallel to this. The agricultural off-season until introduction of agricultural products finishes and the following agricultural work starts temporally serves as a period of intensive Halle in one year. In this way, the New Year is attached to 首座 which does not wave in an annual event.
祭りもこれに沿って再編されるが、暦の導入もあり、収穫祭としての新嘗祭ののち、年迎えの諸行事(冬至祭や祓えを含む)、正月、節分、小正月、年送りの諸行事など、正月の一連の行事は12月から2月まで続くことになった。そしてその意義は次なる農耕の予祝である。
Although a festival is also reorganized along with this, there is also introduction of a calendar and a series of events of the New Year, such as year welcoming's all earthly things thing (a winter solstice festival and 祓え are included), the New Year, the eve of the beginning of spring, the Japanese New Year, and an all earthly things thing of year sending, will continue from December to February after the Niname festival as a harvest festival. and the meaning -- the next -- it is celebration in anticipation of farming
[主な典拠文献]
[The main source reference]
大林太良『正月の来た道』小学館
OBAYASHI Tara "way [ ] to which the New Year came" Shogakukan
宮田登『正月とハレの日の民俗学』大和書房
Miyata 登 "folklore of New Year and day of Halle " Daiwa Shobo